close
阿祥訪談聖經翻譯
節錄自1989年中文版《Playboy》專訪
 
PLAYBOY:請你談談中文聖經翻譯的問題。

周兆祥:
其中的問題牽涉極廣,三言兩語講不完。簡單一點說,主要不在於中文譯本的文學水準(這方面始終可以改善),而在於兩種文化之間,有基本上無法超越的鴻溝存在,
當今一般人信的「基督宗教」(Christianity)本來建基於希伯來猶太文化之上,後來醮滿了過去千多年歐洲的思想,每一個概念背後都有種種假設,不是隨便找個漢語的詞可以取作代表的。


歷來的情況是中國的各基督教會以訛傳訛,穿鑿附會,中國教徒被誤導以為「信」就是 faith,「愛」就是charity,其實中英文之間(更不用說中文與幾千年前聖經原文在該文化裡的理解之間)恐怕相差十萬千里。又譬如 sin 中譯為「罪」,實在錯得太離譜了,世人都不是甚麼「罪」人……。

PLAYBOY:基督教義裡,sin 的概念很重要,是否可以具體一點,談談 sin 的翻譯呢?

周兆祥:
這個問題神學家已經爭辯過多次,若要一一介紹他們的論點,又要花好多筆墨。總之,談到人做錯事,英文有 mistake,guilt,sin,crime,error,failing,vice,fault,wrong doing 等詞,中文有「罪」、「過」、「咎」、「孽」、「錯事」、「惡行」等,沒有一個英文詞彙是跟任何一個中文對等(含義完全一樣)的,因為中國文化傳統沒有「違反一元神的意旨做事而失聖寵」的概念,所以沒有一個既有的詞可以代表,拿「罪」來譯,令人誤解得很嚴重,「孽」或者好一點,但仍是非常不妥貼。

PLAYBOY:那麼你認為該怎樣譯才妥當?

周兆祥:
應該不譯。凡是某個文化裡根深蒂固、有獨特歷史背景的概念,都不能譯。孔子之「仁」、孟子之「義」,都不可能在任何其他語言裡找到相當的詞,只能音譯。外國人想進一步知道其含義,只有讀《論語》《孟子》了。現在 zen 一詞在西方已經流行,如果當初試圖用任何英文字來譯義,效果都不會比這樣音譯好。

早在隋唐時代,佛經的譯者已看出了這個道理,所以今天我們還是談「般 若」,不是甚麼「智慧」。回教最想得到,索性禁上《可蘭經》譯成任阿外語或現代語,現在全世界都沒有《可蘭經》譯本,有的都是解釋本

PLAYBOY:聖經翻譯的問題動搖了你的信仰?

周兆祥:
是我後來脫離天主教會的原因之一。從聖經翻譯那一筆糊塗賬我推想到整套基督教義裏的重重矛盾,看出破綻處處。

而且,在中文系念古典文學多了,也研究一些中國哲學,清楚看到「做中國人」與「做基督徒」基本上是不相容的,二者無法妥協。

我終於選擇了做中國人。

PLAYBOY:中國文化與基督教義不相容的地方在哪裡?你說說看。

周兆祥:( i disagree with this part)
沒有中國基督徒這回事,除非你限本不認識基督教義或中國文化精神。

       試圖把基督教義中國化的努力註定是徒然的。這是兩種截然不同的文化,其背後的人生觀和世界觀多處水火不相容,尤其是對人的地位的界定大有分別。

中國人向來不需要被創造,不用等待一個外來的救主去拯救,故云:人皆可以為堯舜,放下屠刀,立地成佛,基督徒絕不可以悔改馬上成為上帝。中國人認為,這世界不是由一個外在之神創造出來的,我們也下是,像茹達斯(Judas)那樣被預先知道命運的「扯線公仔」。

中國人的信仰是很「人本」的:盤古是人,不是全知全能全善主宰一切不容他人挑戰權威的唯一神祇,東方的 宗教總不似西方那樣極權化、一元化,真理完全在它們那一邊,要求你全信,不可有一絲一毫的懷疑。人只要「信」,不准問、不淮自己找路向,這樣做人真沒有意思。

PLAYBOY:於是你脫離教會,選擇做中國人了?

周兆祥:
當時引起了一些哄動……
 
--------------------------------------
  
阿祥翻聖經翻譯的糊塗賬
 
早於1984年,剛寫完翻譯學博士論文的周兆祥公開聲言:
(1) 基督宗教正是一個 based on mistranslation(建基於誤譯)的宗教;
 (2) 真正做中國人就不可能做基督徒;
(3) 耶穌不幸遭西方人挾持了近2000年,被迫做了一個與他無關的宗教的教主真寃枉。

可以理解,這些大膽坦白的學術宣言引起了廾多年的爭議與指摘;甚至大學講課也不方便講真相。於是流動生命破天荒安排一個短期的深入密集課程,製造機會暢所欲言,公開研討。
  
流動生命翻譯課程   
第2單元:聖經的荒唐翻譯
主持及課程設計:周兆祥博士
2011年3月9、16、23日(星期三,共3課)
晚上7:30-9:15,簡便晚餐6:45開始
上課地點:銅鑼灣渣甸街54-58號富盛商業大廈14字樓
 
第1課3月9日
為什麼聖經的原文根本不可能「可靠」?
 
第2課 3月16日
為什麼聖經的內容根本不可能重新表達?
 
第3課 3月23日
所有宗教都無可避免建基於誤譯是真的嗎?
 
豐盛往來: $980(會員880,包括阿祥廚房晚餐,及多種精美講義等)。60歲以上長者及全日制學生五折。 
請將費用以銀行轉賬轉入恆生銀行支票戶口: 385-801832-001,抬頭人「流動生命有限公司」,並將收據電郵回: lifeflowhk@yahoo.com.hk (請保存正本收據)。
 
查詢、報名:3428 2416,熱線時間----上午10.00-下午8.00

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Vrindavan 的頭像
    Vrindavan

    Vrindavan 的痞客邦部落格

    Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()