Consumer Council Calls for Mandatory GM Food Labelling CHOICE # 419
(September 15, 2011)http://www.facebook.com/nogmo1
A recent test conducted by Consumer Council on soy drinks found traces of genetically modified soy bean materials in some samples labelled with "organic" and "made with non GM soy beans" or similar claims.
The 50 samples included ready-to-drink and powder, bought from supermarkets, convenient stores and other retail outlets.
Results showed GM component was not detected in half of the tested samples. The rest of the samples were all detected with GM materials, but mostly at trace amounts which are below the limit of quantification.
Among the samples detected with amounts of GM materials, none of them was labelled as "genetically modified". 4 of them contained quantifiable amount of GM component ranging from 0.2% to 1.1%.
Out of these 4 samples, 2 bore the claims of "Non-GMO".Mandatory food labelling is now required in the European Union, Australia, New Zealand, Japan, Korea, Mainland China and Taiwan.
In Hong Kong, there is no specific legislation governing the sales and labelling of GM food, but only the Centre for Food Safety (CFS) issued the "Guidelines on Voluntary Labelling of Genetically Modified (GM) Food" in July 2006.
The Council urges the Hong Kong Government to enact the legislation for implementing mandatory GM food labelling system as soon as possible to ensure consumer rights for making an informed choice.
The Council calls for:
- All GM foods sold in Hong Kong have to pass safety tests and obtain approval monitored by local authorities.
- Implement mandatory GM food labelling system on prepackaged food.
- Tighten the threshold level set for adventitious mixing of GM and non-GM crops during harvest, transportation, processing and storage, e.g. making reference to levels used in EU (0.9%), Australia (1%).
- Prohibit the use of "GM free" and similar labels. Since there is the possibility of unintentional mixing of GM and non-GM crops, a truly "GM free" status is very difficult, though not at all impossible, to attain.
- Avoid the use of "Non-GM" and similar labels. It is revealed in the test that foods claimed to be "non-GM" could contain traces of GM materials due to unintentional mixing of GM and non-GM crops.
In the recent annual Codex summit of World Health Organization in Geneva, the GM labelling guidance document was endorsed to become an official Codex text.
The new Codex agreement means that any country intending to adopt GM food labelling will no longer face the threat of a legal challenge from the World Trade Organization (WTO), as national measures based on Codex guidance or standards cannot be challenged as a barrier to trade.
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
消委會建議制訂強制性基因改造食物標籤制度 《選擇》月刊第419期(2011年09月15日)http://www.facebook.com/nogmo1http://www.facebook.com/nogmo2
消費者委員會的豆漿測試發現,聲稱「有機」或「非基因改造大豆製造」的樣本,檢出微量基因改造大豆成分。
50款樣本為預先包裝豆漿,包括即飲和沖劑兩類產品,購自超市、便利店、專門店或零售店。
測試結果顯示,25款樣本沒有檢出基因改造大豆成分。其餘25款樣本檢出微量的基因改造大豆成分,大都低於定量限。
全部檢出含微量基因改造成分的樣本,均沒有標示「含基因改造成分」或相關字眼。其中4款的基因改造成分足以被定量,含量由0.2%至1.1%。
在上述4款被定量的樣本中,2款附「非基因改造」的標示。
強制基因改造食物標籤現已在歐盟、澳洲、新西蘭、日本、韓國、內地及台灣推行。
在本港,暫時無特定法例規管基因改造食物的銷售和標籤,只有由食物安全中心於2006年7月推出《基因改造食物自願標籤指引》。
消委會期望港府盡快立法推行強制性基因改造食品標籤制度,保障消費者的知情權,讓消費者可憑標籤選擇合適的食品。
消委會建議:
- 在本港出售的基因改造食物必須通過本港當局的安全評估和批准。
- 對預先包裝食物訂立完善的強制性基因改造食物標籤制度。
- 收緊為傳統食物在收割、運輸、處理和儲存時,意外混雜基因改造物質而訂的容許量;可參考其他地區採用的標準(歐盟為0.9%,澳洲為1%)。
- 禁止使用「不含基因改造成分」或類似標示。非基因改造農作物有可能與基因改造農作物混雜,很難完全達致不含基因改造成分。
- 避免使用「非基因改造」或類似標示。測試顯示,即使聲稱原材料是來自非基因改造農作物的產品,也存在無意中被基因改造農作物污染的機會。
世界衞生組織屬下食品法典委員會最近於日內瓦舉行的年會上,通過基因改造食物標籤文本協定。
這項新協定意味著任何國家如欲實施基因改造食物標籤制度,不會再受到世界貿易組織的法律挑戰,各國根據食品法典委員會的新指引,制訂基因改造食物標籤制度,將不會被視為貿易壁壘。
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)
垃圾論英文 -陶傑2011年09月15日坐看雲起時Next Mag
港大「八一八」百年風暴,後遺症十分恐怖,連政務司司長唐英年說的一句 Completely rubbish也迅速成為全民鞭撻的焦點。
事發次日,本人在電台答覆聽眾:這句話的文法,沒有錯,但公開出自高官如政務司司長之口,略嫌坦率直接。 Completely之為助語詞( Adverb),形容 rubbish沒有問題,因為 rubbish不一定是名詞,而可以是形容詞。
在電台說出此一裁決,即時遭到聽眾指罵:「死陶傑,做乜撐唐唐呀?係咪搏佢俾個智囊你做呀?」我嚇一驚。香港市民對這個政府的憤怨,我知道已經到了十分酷烈的指數,「撐特府者死」——特府與我無親無故,我自然不會笨得自己送上去捱子彈而後與之陪葬。
http://diguk.com
況且對於英文正誤之爭,我早已說過,對此極為厭倦,立場也一貫清楚:英文的「文法」( Grammar)、英文的「法則」( Rules),與英文的「使用方度」( Usage),是三樣不同的事——文法不會因時代而改變;一個動詞, go、 went、 gone,這三個不同時態,就像水之為冰、水、蒸氣一樣,三百年後都不會變,但英文的「法則」,像 Completely rubbish之爭,就是這個範疇,都會時時變。
唐唐「垃圾論」事件之後,古德明先生認為 Completely rubbish是大錯,尚有針對本人在電台宣講的言論反駁。「不是在英國留過學就一定是英文權威」,古德明是我的朋友,他的英文非常嚴謹,而且樸有古風。我是一個重感情的人,古德明不是當下另一個「知少少扮代表」,動不動就批這個「英文不對」、那個的演藝庸俗的三流偽知識分子,所以本人略為忍手。朋友古德明在《蘋果•名采》搶先指唐唐英文大錯,本人自然不可以在同一版說唐唐對,只能在大氣電波發表異見。況且古德明是對的,如果你想把英文寫成像新加坡一樣的清潔而正確( as clinically clean and correct as Singapore),對於初學英語者,像學習素描畫石膏,明察秋毫,認真求水清,寧願無魚,也不要犯錯,自無問題。
不過英文真是一潭活水。譬如 Rubbish這個字,你查一百年前的《牛津辭典》,只限於名詞( noun),二十年來,早已多了形容詞的用法,但是最新而最型的一種,是動詞: Stop rubbishing him,「不要再踩他」,即是其例。香港的中學英文教師,恕得罪說,面對學生這樣子作文,多半手足無措,按照中國式的死腦筋,必指為錯而扣分。
英文為什麼常變?因為荷李活電影。荷李活許多警匪片,大導演如馬田史高西斯、塔倫天奴,戲中的主角有許多對話,除了粗言穢語,就是把文法顛三倒四,戲拍得好看,全球大賣座,那些逆反的英語對白就變成流行語,青少年仿效。英語世界是一個很寬容的地方,不像德語,語文如政府的移民政策,德奧瑞士,排外甚苛,其語法必純正,英美加拿大濫收移民,英語遂也一樣無疆界。
譬如近年英語多了一個俗俚詞,叫做 Init。什麼叫 Init?是反問的一種方式。本來英文講嚴謹的應對: He came, didn't he?又或者 I am not Chinese, am I?反問的時態必須與前半句一致。但近年因為移民多,中國人、非洲黑人、孟加拉人,學英語皆捨繁就簡,他們的語言沒有這種嚴謹的 He came, didn't he反問文法,皆一律簡化為 Isn't it? He doesn't smoke, isn't it?中國人喜歡「大一統」,更無論什麼英文的發問皆歸於 Isn't it。
近年,留學生侵襲英美校園,以中國為最,他們的 Isn't it說得多了,美國的許多大學生聽了,尤其用手機的大腦懶惰一代,認為甚 Cool,遂在校舍之間仿學,就像從前鬼仔用手把眼角向上一捋,口作怪叫,模仿亞洲人的小眼睛一樣。說着說着, Init正式「打入主流」——當然,英國首相金馬倫在國會絕不會這樣講,以維持身份之高尚,但「本來是沒有路的,走的人多了,也就成了路」。在民間, Init English像米高積遜的舞姿,已經流行開來。
當代資訊發達,除了 English,在「地球一體化」之下,又有了 Inglish——也就是很 in的英文。 Inglish這個字,是我發明的,我不抄襲,我自信從此 Inglish會越來越多人叫。 Inglish不是英女皇講的那種英文,而是荷李活警匪片、美國電視劇集、美國九十後電腦世代、黑人青少年、其他瞎七搭八的亞非第三世界族裔加進一張嘴巴講英文之後的焙爐式英語,無所謂正確與否,總之,講的人多了,就沒有錯。
Completely rubbish也是 Inglish早期的產物,香港的英文教學方式,與香港的中文教學一樣沉滯——香港下一代的中文課本,還在教中文狗屁不通、文章平庸的朱自清、巴金、許地山之類,英文的教學也一樣停在啃誦辭典的囚犯式層次。香港中國人的「現代化」,一向是硬件最 in,換 iPad,他換得與美國人同步,但英語程度,都與他們崇拜的英美本地白人隔慢了至少三代。正如議會民主、人權憲章,中國人龜行蝸步,一百多年還在幼稚園層次,這是民族智商所限,本人以局外人身份,對此深表同情。
英文是很深奧的學問,我不敢公開「教英文」,只敢公開研究和欣賞英文,因為英文不是我的母語,我認為白種人、以英文為母語、以英文在英美主流報刊寫專欄的人,方是英文文法、法則、方度的最高權威,其餘人等,包括亞洲中環地區的議員、學者等,都屬學舌。在香港,除古德明之外,這類「英文教師」越來越多,這是香港反智的理由之一,令人十分佩服。 Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(42)
乳牛產人奶 10年內上巿 中國專家培育基因改造牛 (明報)2011年4月4日 星期一
【明報專訊】中國專家培育基因改造乳牛,可生產出成分和營養都跟人奶相近、同樣能提升嬰兒免疫力的「類人奶」,科研小組期望,這些「類人奶」能在10年後如純牛奶般在超市有售,成為人奶及配方奶粉以外的另類嬰兒奶品選擇。
研究由中國農業大學農業生物技術國家重點實驗室主任李寧帶領,得到北京 濟普霖生物技術公司支持。研究小組早前於科學期刊《Public Library of Science One》發表報告,並在中國農業大學展示研究成果。
研究員先抽取來自荷爾斯泰恩品種(Holstein)優質乳牛的細胞,然後將能夠指導生產人奶成分的人類基因,植入進細胞的DNA,再以複製技術,把經過基因改造的細胞胚胎,植入代母牛體內,成功培育出基因改造乳牛。
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)
《 生物多樣性公約 》
《 生 物 多 樣 性 公 約 》 ( 公 約 ) 是 在 1992 年 於 里 約 地 球 高 峰 會 議 上 訂 定 , 並 於 1993 年 生 效 。 現 今 已 經 有 超 過 190 個 締 約 方 , 而 中 國 也 是 其 中 之 一 。 該 公 約 的 目 標 是 :
保 護 生 物 多 樣 性 ;可 持 續 性 地 利 用 生 物 多 樣 性 的 組 成 部 分 ; 及公 平 合 理 分 享 由 利 用 遺 傳 資 源 而 產 生 的 惠 益 。公 約 的 文 本 可 在 這 裏 下 載 。
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)
香港基改木瓜有幾多?
木瓜兩難
基因污染威脅國產木瓜!綠色和平要求立法監管基因改造食物專題報導 - 2009-05-14
木瓜是百果之王,營養豐富,最近竟然也成為基因改造的一員!綠色和平在香港百佳及街市抽查四個國產木瓜樣本,發現全部都含基因改造成份,這些木瓜來歷不明,可能對健康構成威脅。
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(21)
唔該,一個「綠色」火鍋!2011-01-21
天寒地凍,熱氣騰騰的火鍋又成為我們的生活寵兒了。除了湯底之外,火鍋最重要的當然是配料。走進超級市場,不同種類的材料五花八門:肥牛、金菇、貢丸,想吃甚麼都可以放進去。
但在購買食物配料的同時,我們對該食品的成份、來源等等資料,又了解多少呢?
You are what you eat,食物不單是好吃就成,最重要是知道自己吃下了「甚麼」,對自己及對自然環境有何影響。
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)
半數以上的豆製品含基因改造成份! 2005.03.31
衛生署規定,自九十三年一月一日起,食品中採用基因改造的原料,如黃豆、玉米,必須強制標示在食品標籤上,以保障消費者「知」與「選擇」的權利。
為此,本會特於三月份在台北市各超商及大賣場針對盒裝豆腐及瓶裝豆漿、豆干等食品的基因改造成份測試,因此,本次調查測試對象即是以大豆製品為主。
採樣 本次基因改造食品的採樣時間,係於民國94年3月中旬,於大台北地區各超市、超商、小吃店及菜市場等地所購得,共購得豆漿8件、豆干5件、豆腐7件,總計20件的大豆製品,其中豆漿中有3件標示為非基因改造黃豆所製,豆干中有1件、豆腐中有2件均標示為非基因改造黃豆。
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)
「非基因改造」= 安全﹖綠色和平 1st Feb 2008
大豆是中國人的傳統食品。多吃大豆製品如豆漿或豆腐,長遠有助預防心血管病,豆腐豆漿已成為健康食品的代名詞。心水清的消費者可能已經發現,部分豆類製品的包裝上,聲稱不含基因改造成份,或是採用非基因改造大豆等。可是,「非基因改造」就等同百分百不含基因改造成份嗎﹖
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
正遠荳品食品有限公司Ching Yuen Beans Product & Food Company Limited
Flat/Rm 2-4 3/F Man Lee Ind Bldg 13 Kin Hong St Tsuen Wan NT 2418 1430/2612 1934
non-GMO soya drink , tofu非基因改造 豆腐非轉基因 豆腐
Vrindavan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(148)